quinta-feira, 13 de janeiro de 2011

Toire no Kamisama (by Kana Uemura)

Traduzindo o título deste post: Deusa do toalete


É uma música que tocou no famoso "Kouhaku uta gassen" que passa no início do ano no canal japonês, NHK.

Essa música, tomei conhecimento através do meu irmão que me enviou o link do Youtube.

O link está aqui >>> http://www.youtube.com/watch?v=Z2VoEN1iooE

A letra da música eu coloco aqui em baixo, e mais em baixo coloco a tradução. Chorei, chorei, ao ouvir a música. Lembranças da minha vó.

Um dia, minha mãe brigou comigo, não lembro o motivo, mas no final ela lançou uma pergunta: Preferes morar em casa ou na casa da vó? E respondi sem pensar muito: Na casa da vovó...

Eu tinha uns 5 anos, eu acho.

Assim, fui expulso de casa. Fui andando até a casa da minha vó, distante uns 30 minutos. Passei o dia inteiro lá. E ao escurecer, minha vó, que não sabia nada do porquê eu estar lá, preocupada, perguntou se eu não ia voltar pra casa pois ia deixar os pais preocupados. E eu falei que já ia embora... E como eu ia voltar pra casa? Depois de algum tempo, meu pai chegou pra me buscar me levando pra casa. Não lembro se minha mãe falou algo quando me viu chegar em casa. :)


xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Toire no Kamisama (by Uemura Kana)

Shou san no koro kara naze da ka
Obaachan to kurashiteta
Jikka no tonari datta kedo
Obaachan to kurashiteta

Mainichi otetsudai o shite
Gomoku narabe mo shita
Demo toire souji dake nigate na watashi ni
Obaachan ga kou itta

*Toire ni wa sore wa sore wa kirei na
Megami sama ga irun ya de
Dakara mainichi kirei ni shitara
Megami sama mitai ni
Beppin san ni narerun ya de

Sono hi kara watashi wa toire wo
Pika pika ni shi hajimeta
Beppin san ni zettai naritakute
Mainichi migaiteta

Kaimono ni dekaketa toki ni wa
Futari de kamonanba tabeta
Shinki geki rokuga shisokoneta obaachan wo
Naite semetari mo shita
Repete*

Sukoshi otona ni natta watashi wa
Obaachan to butsukatta
Kazoku to mou umaku yarenakute
Ibasho ga nakunatta

Yasumi no hi mo ie ni kaerazu
Kareshi to asondari shita
Gomoku narabe mo kamonanba mo
Futari no aida kara kietetta

Doushite darou hito wa hito wo kizutsuke
Taisetsu na mono nakushiteku
Itsumo mikata wo shite kureteta obaachan nokoshite
Hitori kiri ie hanareta

Joukyou shite ninen ga sugite
Obaachan ga nyuuin shita
Yasete hosoku natte shimatta
Obaachan ni ai ni itta

"Obaachan, tadaima!" tte waza to
Mukashi mitai ni itte mita kedo
Chotto hanashi tadake datta no ni
"Mou okaeri." tte byoushitsu wo dasareta

Tsugi no hi no asa obaachan wa
Shizuka ni nemuri ni tsuita
Maru de maru de watashi ga kuru no wo
Matte ite kureta you ni

Chanto sodatete kureta no ni
Ongaeshi mo shitenai no ni
Ii mago ja nakatta no ni
Konna watashi wo mattete kuretan ya ne

Toire ni wa sore wa sore wa kirei na
Megami sama ga irun ya de
Obaachan ga kureta kotoba wa kyou no watashi wo
Beppin san ni shite kureteru ka na
Repete *

Kitate no ii oyome san ni naru no ga
Yume datta watashi wa
Kyou mo sesseto toire wo
Pika pika ni suru

Obaachan obaachan arigatou
Obaachan honma ni arigatou

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Deusa do toalete (de Kana Uemura)

Não sei por qual motivo, desde a 3a série
Passei a morar com minha vó
Era bem ao lado da minha terra natal, mas
Passei a morar com minha vó

Eu a ajudava todos os dias
E até brincava com ela de “Gomoku narabe”
Mas, pra mim, que não conseguia limpar o toalete
A minha vó disse assim:

No toalete mora uma linda, linda Deusa

Por isso, se limpar todos os dias, você vai ficar linda como a Deusa



A partir daquele dia, eu passei a limpar bem o toalete

Como eu queria ficar linda de todo jeito
Limpava todos os dias

Quando saíamos para fazer compras
Nós duas comíamos “kamonanba”
A vovó não conseguiu gravar uma peça teatral de comédia
Chorando, eu reclamei a ela


Eu, que cresci um pouco,
Comecei a bater de frente com a vovó
Como não conseguia me dar bem nem com os familiares
Fiquei sem lugar pra ficar

Durante as férias, não voltava pra casa
Fiquei me divertindo com o namorado
O jogo “Gomoku narabe” e o “kamonanba”
Foi desaparecendo das nossas vidas

Por que as pessoas machucam as outras?
Vai-se perdendo as coisas importantes...
Abandonei a minha vó que sempre foi minha aliada
E me afastei de casa sozinha

Depois de 2 anos que voltei à cidade
A vovó se internou
Ela emagreceu bastante
E eu fui visitá-la no hospital

Cumprimentei-a que nem antigamente “Vovó, cheguei!”

Conversamos muito pouco,
Mas a vovó disse pra eu ir embora e me botou pra fora

Na manhã do dia seguinte, a minha vó
Silenciosamente fechou os olhos
É como se ela estive apenas me esperando para se despedir


Ela me criou direitinho,
Não pude retribuir ao que ela me fez
Nem fui uma boa neta
E mesmo eu sendo desse jeito, ela me esperou

No toalete, está lá uma linda linda Deusa

As palavras que a minha vó me falou, será que me fez linda também?



Eu tinha um sonho de me tornar uma boa esposa

E hoje também continuo limpando bem o toalete


Vovó... vovó... obrigada
Vovó... obrigada de coração

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

3 comentários:

  1. 日本語学校でこの歌をとりあげたかったのですが、歌詞の意味をポルトガル語にしてあげないと生徒は理解出来ません。
    私には翻訳は無理だったので、こちらの記事の翻訳版、とても助かりました。
    ありがとうございました。
    かわいらしいエピソード、ほほえましく読ませていただきました^^

    ResponderExcluir
  2. Muito lindo Mio.

    Mostra a pessoa linda que vc é.

    Cada dia te amo mais ainda :)

    Um grande beijo

    Tá linda a foto

    ResponderExcluir
  3. É tá preguiçoso ein :)

    Cadê os posts bacanas e tal?

    ResponderExcluir